Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  224

Rex sive fraudem suspectans, quia plura simul in loca ibatur, sive ut commeatus nostros pontico mari et trapezunte oppido adventantes interciperet, propere discedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat.964 am 19.12.2016
Der König verließ eilig den Ort, entweder weil er eine List befürchtete, da unsere Truppen sich gleichzeitig an mehrere Orte bewegten, oder weil er unsere Versorgungsgüter abfangen wollte, die über das Schwarze Meer aus der Stadt Trabzon herannahten.

von malou.913 am 20.11.2015
Der Rex, entweder Betrug argwöhnend, weil Bewegungen gleichzeitig an mehreren Orten stattfanden, oder um unsere Versorgungsgüter, die über das Pontische Meer und aus der Stadt Trapezus ankamen, abzufangen, bricht eilig auf.

Analyse der Wortformen

adventantes
adventare: sich nähern, herankommen, ankommen, nahen
commeatus
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verpflegung, Proviant, Transport, Geleit
commeare: verkehren, hin und her gehen, reisen, besuchen, zusammenkommen, Handel treiben
discedit
discedere: weggehen, abreisen, sich entfernen, auseinandergehen, abweichen, sich trennen, verschiedener Meinung sein
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fraudem
fraus: Betrug, Täuschung, List, Arglist, Verbrechen, Fehler
fraudare: betrügen, prellen, hintergehen, schröpfen, um etw. bringen
ibatur
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
interciperet
intercipere: abfangen, unterbrechen, aufhalten, wegnehmen, verhindern, abschneiden
loca
locum: Ort, Stelle, Platz, Gegend, Raum, Gelegenheit, Anlass, Thema, Gegenstand, Rang, Lage, Zustand
locare: stellen, setzen, legen, aufstellen, hinstellen, platzieren, vermieten, verpachten, einen Vertrag abschließen
mari
mare: Meer, See
marius: Marius (römischer Familienname oder Eigenname), Marianisch, zu Marius gehörig
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
nostros
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
oppido
oppidum: Stadt, Festung, befestigte Stadt, Burg
oppido: sehr, äußerst, überaus, ganz, gewiss, sicherlich
plura
plus: mehr, größer, mehr, größere Menge, mehr
pontico
pontius: Pontius (römischer Gentilname)
pons: Brücke, Steg
propere
properus: eilig, schnell, rasch, bereitwillig, unverzüglich
quia
quia: weil, da, denn, dass
rex
rex: König, Herrscher, Regent
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
sive
sive: oder wenn, oder ob, entweder
sive: oder wenn, oder ob, entweder
suspectans
suspectare: argwöhnen, verdächtigen, vermuten, aufsehen zu, bewundern
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum