Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (5)  ›  215

Imbelles inermes cessuros statim, ubi ferrum virtutemque vincentium totiens fusi agnovissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.k am 07.06.2021
Diese friedlichen, wehrlosen Menschen würden sofort kapitulieren, sobald sie die militärische Macht und den Mut ihrer Eroberer erkannt hätten, die sie schon so oft besiegt hatten.

Analyse der Wortformen

agnovissent
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
cessuros
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
Imbelles
imbellis: unkriegerisch, e, EN: unwarlike
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
virtutemque
que: und
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vincentium
vincentius: EN: Vincent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
virtutemque
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum