Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (7)  ›  349

Quin et verba flavi vulgabantur, non referre dedecori, si citharoedus demoveretur et tragoedus succederet quia ut nero cithara, ita piso tragico ornatu canebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathis86 am 05.03.2020
Darüber hinaus verbreiteten sich sogar die Worte von Flavus, dass es keinen Unterschied mache, sich zu blamieren, wenn der Kitharenspieler abgelöst und der Tragödiendarsteller eingesetzt würde, da Nero genauso mit der Kithara spielte wie Piso in tragischer Kostümierung sang.

Analyse der Wortformen

canebat
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cithara
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
citharoedus
citharoedus: Kitharöde, EN: singer-musician
dedecori
dedecor: entehrend, EN: dishonorable, shameful
dedecorus: entehrend, EN: dishonorable/disgraceful/discreditable/shameful
dedecus: Schande, Schmach
demoveretur
demovere: wegbewegen, jemanden vertreiben
et
et: und, auch, und auch
flavi
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nero
nere: spinnen
nero: Nero, EN: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse, EN: pea
quia
quia: weil
Quin
quin: dass, warum nicht
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
succederet
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
tragico
tragicus: tragisch, EN: tragic
tragoedus
tragoedus: Tragöde, EN: tragic actor
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgabantur
vulgare: öffentlich machen, verbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum