Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  159

Tum alfenus varus praefectus castrorum, deflagrante paulatim seditione, addit consilium, vetitis obire vigilias centurionibus, omisso tubae sono, quo miles ad belli munia cietur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah845 am 02.12.2023
Daraufhin kam Alfenus Varus, der Lagerpräfekt, als der Aufstand allmählich abflauend, auf einen Plan: Er untersagte den Zenturionen ihre Wachdienste und stellte den Trompetenstoß ein, der normalerweise die Soldaten zu ihren militärischen Aufgaben rief.

von Kristof am 03.07.2015
Dann fügte Alfenus Varus, der Lagerkommandant, als sich der Aufruhr allmählich legte, einen Plan hinzu, wobei den Zenturionen verboten wurde, Wachdienste zu verrichten, und der Trompetenton ausgelassen wurde, mit dem der Soldat zu den Kriegsaufgaben gerufen wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
addit
addere: hinzufügen, beifügen, ergänzen, addieren, vermehren, hinzusetzen, noch sagen
alfenus
fenus: Zinsen, Wucher, Gewinn, Kapitalanlage, Darlehen
belli
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellis: Gänseblümchen, Maßliebchen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft
cietur
ciere: in Bewegung setzen, erregen, aufregen, hervorrufen, herbeirufen, beschwören, beunruhigen, stören
consilium
consilium: Plan, Beratung, Rat, Beschluss, Absicht, Entschluss, Überlegung, Klugheit, Einsicht, Versammlung
deflagrante
deflagrare: ganz in Flammen aufgehen, völlig verbrennen, abbrennen, ein Raub der Flammen werden
miles
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
munia
munium: Pflicht, Aufgabe, Dienst, Amt, Obliegenheit
obire
obire: hingehen, entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen, übernehmen, sterben
omisso
omittere: unterlassen, auslassen, weglassen, versäumen, aufgeben, fallen lassen, preisgeben
omissus: vernachlässigt, unbeachtet, ausgelassen, unterlassen, nachlässig, sorglos
paulatim
paulatim: allmählich, nach und nach, all geleich, stufenweise, langsam
praefectus
praefectus: Befehlshaber, Präfekt, Statthalter, Vorsteher, Leiter, Aufseher
praeficere: voranstellen, an die Spitze stellen, befehligen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen, einsetzen, ernennen
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
seditione
seditio: Aufruhr, Aufstand, Rebellion, Meuterei, Zwietracht, Empörung, Tumult
sono
sonus: Klang, Laut, Ton, Geräusch, Stimme
sonare: tönen, klingen, erschallen, lärmen, sich anhören, lauten, besingen, verkünden
sonere: klingen, tönen, ertönen, widerhallen, ein Geräusch machen, besingen
tubae
tuba: Trompete, Kriegstrompete, Röhre, Rohr, Kanal
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
varus
varus: krummbeinig, nach außen gebogen, auswärts gebogen, verschieden, unterschiedlich
vetitis
vetare: verbieten, verhindern, untersagen, Einspruch erheben, Veto einlegen
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, Wachsamkeit, Vigilie, Nachtdienst, Alarmbereitschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum