Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (7)  ›  323

Exercitus ducesque ad fanum fortunae iter sistunt, de summa rerum cunctantes, quod motas ex urbe praetorias cohortis audierant et teneri praesidiis appenninum rebantur; et ipsos in regione bello attrita inopia et seditiosae militum voces terrebant, clavarium donativi nomen est flagitantium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attrita
atterere: reiben, beschädigen
attritus: abgenutzt, gerieben
audierant
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
clavarium
clavarium: Schuhnagelgeld, EN: nail-money, allowance to soldiers for shoe-nails
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cunctantes
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
donativi
donativum: Geldgeschenk, EN: gratuity
ducesque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
flagitantium
flagitare: dringend fordern
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
motas
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nomen
nomen: Name, Familienname
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praetorias
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
ducesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seditiosae
seditiosus: aufrührerisch, EN: mutinous
sistunt
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terrebant
terrere: erschrecken
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum