Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (8)  ›  375

Captam olim a gallis urbem, sed integra iovis sede mansisse imperium: fatali nunc igne signum caelestis irae datum et possessionem rerum humanarum transalpinis gentibus portendi superstitione vana druidae canebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
caelestis
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
canebant
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
Captam
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
druidae
druida: Druide, Druide; EN: druids (pl.), priests of the Gauls
et
et: und, auch, und auch
fatali
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
humanarum
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
irae
ira: Zorn
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
mansisse
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
portendi
portendere: prophezeien
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
superstitione
superstitio: Aberglaube, Schwur, EN: superstition
transalpinis
transalpinus: jenseits der Alpen, EN: people (pl.) from the region beyond the Alps (from Rome); EN: of/belonging to/situated in the region beyond the Alps (from Rom
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum