Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  127

Improuisum aspris ueluti qui sentibus anguem pressit humi nitens trepidusque repente refugit attollentem iras et caerula colla tumentem, haud secus androgeos uisu tremefactus abibat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia854 am 21.01.2014
Genauso wie derjenige, der am Boden tretend auf eine unerwartete Schlange in rauen Dornengestrüpp stößt und, zitternd, plötzlich zurückflieht vor ihr, die ihren Zorn erhebt und ihren dunkelblau geschwollenen Hals reckt, nicht anders war Androgeos, erschrocken durch den Anblick, davoneilend.

von maksim.8921 am 19.11.2015
Wie jemand, dre versehentlich auf eine in dornigen Büschen verborgene Schlange tritt und vor Angst zurückspringt, wenn sie wütend den Hals aufbläht und sich aufrichtet, so wich Androgeos zitternd vor dem zurück, was er sah.

Analyse der Wortformen

abibat
abire: weggehen, fortgehen, abreisen, verschwinden, sterben, abweichen
androgeos
androgeosos: Androgeos (Sohn des Minos und der Pasiphae)
anguem
anguis: Schlange, Viper, Drache
aspris
asper: rau, hart, uneben, grob, herb, streng, wild, scharf
attollentem
attollere: emporheben, aufheben, erheben, aufführen, ermuntern, erhöhen, aufrichten, verherrlichen
caerula
caerulus: dunkelblau, blaugrün, azurblau, meergrün, Epitheton für Meeresgötter
caerulum: blaue Farbe, Azurblau, blauer Farbstoff, blaues Pigment
colla
collum: Hals, Kragen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
haud
haud: nicht, keineswegs, gar nicht, überhaupt nicht, nicht eben
humi
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, Land, Heimatland
humi: auf dem Boden, zu Boden, auf der Erde, in der Erde
improuisum
improvisus: unvorhergesehen, unerwartet, plötzlich, unvermutet
iras
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
nitens
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern, strahlen, sich wohl fühlen, gedeihen
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
pressit
premere: drücken, pressen, quetschen, unterdrücken, bedrängen, beschweren, verfolgen, verbergen, bedecken
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
refugit
refugere: zurückweichen, fliehen vor, sich entziehen, ausweichen, meiden
repente
repente: plötzlich, unerwartet, unvermittelt, auf einmal, jäh
repens: plötzlich, unerwartet, unvermutet, jäh, unversehens
repere: kriechen, schleichen, sich langsam ausbreiten, klettern
secus
secus: anders, verschieden, nicht so, nicht, übel, schlimm, verkehrt
sentibus
sentis: Dornstrauch, Gestrüpp, Dorn, Stachel
tremefactus
tremefacere: erzittern lassen, erschüttern, in Schrecken versetzen
trepidusque
que: und, auch, sogar
trepidus: unruhig, ängstlich, besorgt, zitternd, aufgeregt, nervös
tumentem
tumere: schwellen, anschwellen, aufquellen, sich aufblähen, geschwollen sein, stolz sein, aufgeblasen sein
ueluti
veluti: gleichwie, wie wenn, als ob, als, sozusagen
uisu
visus: Sehen, Blick, Anblick, Aussehen, Erscheinung
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
visere: besuchen, besichtigen, aufsuchen, ansehen, prüfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum