Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III)  ›  165

Si quando thybrim uicinaque thybridis arua intraro gentique meae data moenia cernam, cognatas urbes olim populosque propinquos, epiro hesperiam quibus idem dardanus auctor atque idem casus, unam faciemus utramque troiam animis: maneat nostros ea cura nepotes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.n am 05.01.2023
Wenn ich jemals den Thybris und die Felder in der Nähe des Thybris betreten werde und die Mauern sehe, die meinem Volk gegeben wurden, unsere verwandten Städte und benachbarten Völker, denen Dardanus derselbe Gründer von Epirus bis Hesperia und dasselbe Schicksal ist, werden wir beide zu einem Troy im Geist machen: möge diese Sorge unseren Nachkommen erhalten bleiben.

von alexander.e am 11.02.2016
Wenn ich endlich den Tiber und seine umliegenden Felder erreiche und die Mauern sehe, die meinem Volk gegeben wurden, werden wir diese verwandten Städte und benachbarten Völker vereinen - die sowohl Dardanus als Gründer als auch ein gemeinsames Schicksal von Griechenland bis Italien teilen - und sie zu einer Troy im Geiste machen. Diese Aufgabe soll unseren Kindern weitergegeben werden.

Analyse der Wortformen

animis
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
arua
arvum: Ackerland, Saatfeld, Feld, Boden, Gegend, Land, Ernte
arva: Ackerland, Feld, Gefilde, Flur, Gegend
arvus: bestellt, beackert, ackerfähig, bebaut
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
auctor
auctor: Urheber, Verfasser, Autor, Gründer, Anstifter, Förderer, Gewährsmann, Quelle
auctare: erhöhen, vergrößern, vermehren, steigern, fördern, bereichern
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Vorfall, Unglücksfall, Schicksal, Lage, Umstand, grammatischer Fall
cadere: fallen, sinken, stürzen, sterben, umkommen, abnehmen, sich ereignen, sich zutragen
cernam
cernere: unterscheiden, erkennen, wahrnehmen, sehen, verstehen, entscheiden, bestimmen, sichten, sieben
cognatas
cognata: Verwandte, Blutsverwandte, Verwandtin
cognatus: Verwandter, Blutsverwandter, verwandt, blutsverwandt, ähnlich
cura
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
data
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
datum: Geschenk, Gabe, Spende, Darbringung, Handlung des Gebens
datare: häufig geben, die Gewohnheit haben zu geben, oft geben
ea
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
faciemus
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
gentique
que: und, auch, sogar
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
hesperiam
hesperia: Hesperien (poetische Bezeichnung für Italien oder Spanien), Abendland, Italien, Spanien
hesperius: westlich, im Westen gelegen, zum Abend gehörig
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
intraro
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
maneat
manere: bleiben, verharren, dauern, andauern, erwarten, abwarten
meae
meus: mein, meine, meines, meinige
moenia
moene: Mauern, Stadtmauern, Befestigungen, Bollwerke, Schutzwälle
nepotes
nepos: Enkel, Nachkomme, Enkelin, Nachfahrin
nostros
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
olim
olim: einst, ehemals, vormals, dereinst, vorzeiten, früher einmal
populosque
que: und, auch, sogar
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
propinquos
propinquus: nahe, benachbart, verwandt, ähnlich, Verwandter, Angehöriger
quando
quando: wann, da, weil, wo doch, wo hingegen, wann, zu welcher Zeit
quibus
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
si
si: wenn, falls, sofern, ob
troiam
troia: Troja, Ilion
uicinaque
que: und, auch, sogar
vicinum: Nachbarschaft, Gegend, Umgebung
vicinus: benachbart, nahe gelegen, angrenzend, benachbart, Nachbar
unam
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
urbes
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
utramque
que: und, auch, sogar
uter: welcher (von beiden), welcher von zweien, welcher (von beiden), welcher von zweien, Schlauch, Lederschlauch, Weinschlauch, Sack

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum