Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (1)  ›  050

Iamque fere sicco subductae litore puppes, conubiis aruisque nouis operata iuuentus, iura domosque dabam, subito cum tabida membris corrupto caeli tractu miserandaque uenit arboribusque satisque lues et letifer annus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arboribusque
arbor: Baum
aruisque
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
conubiis
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
corrupto
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabam
dare: geben
domosque
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuuentus
iuventus: Jugend
letifer
letifer: EN: deadly
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
lues
luere: beschmieren
lues: ansteckende Krankheit
membris
membrum: Körperteil, Glied
miserandaque
miserandus: beklagenswert, EN: pitiable, unfortunate
miserare: bedauern
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
operata
operare: arbeiten, funktionieren
puppes
puppis: Heck, Hinterdeck
Iamque
que: und
satisque
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sicco
siccare: trocknen, austrocknen
siccum: das Trockene, trocken, EN: dry land
siccus: trocken
subductae
subducere: wegziehen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tabida
tabidus: schmelzend, EN: wasting away, emaciated, putrefying, rotten
tractu
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uenit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum