Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (1)  ›  044

Hic primum noua lux oculis offulsit et ingens uisus ab aurora caelum transcurrere nimbus idaeique chori; tum uox horrenda per auras excidit et troum rutulorumque agmina complet: ne trepidate meas, teucri, defendere nauis neue armate manus; maria ante exurere turno quam sacras dabitur pinus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armate
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurora
aurora: Morgenröte, Osten
aurorare: EN: shine like the sunrise
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
chori
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
complet
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
dabitur
dare: geben
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
excidit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
exurere
exurere: verbrennen
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
horrenda
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
meas
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nimbus
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oculis
oculus: Auge
offulsit
offulgere: entgegenleuchten
per
per: durch, hindurch, aus
pinus
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacras
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
teucri
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
transcurrere
transcurrere: hinüberlaufen
trepidate
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uisus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum