Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (4)  ›  178

Cum fatalis equus saltu super ardua uenit pergama et armatum peditem grauis attulit aluo, illa chorum simulans euhantis orgia circum ducebat phrygias; flammam media ipsa tenebat ingentem et summa danaos ex arce uocabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
aluo
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
armatum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
attulit
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
chorum
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equus
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
euhantis
euhans: EN: uttering the name/cry Euhan (Bacchus)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatalis
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
orgia
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
phrygias
phrygia: Phrygien, EN: Phrygia, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
simulans
simulans: nachahmend, EN: imitating
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uenit
venire: kommen
uocabat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum