Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  213

At triuia hippolytum secretis alma recondit sedibus et nymphae egeriae nemorique relegat, solus ubi in siluis italis ignobilis aeuum exigeret uersoque ubi nomine virbius esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas.r am 07.04.2023
Aber die sanfte Diana verbirgt Hippolytus an einem geheimen Ort und vertraut ihn der Nymphe Egeria und ihrem Hain an, wo er seine Tage einsam und unerkannt in den italienischen Wäldern verbringen würde, und wo er mit einem neuen Namen Virbius werden sollte.

von nathalie902 am 17.10.2014
Aber die gütige Trivia verbirgt Hippolytus in geheimen Gemächern und übergibt ihn der Nymphe Egeria und dem Hain, wo er allein in italienischen Wäldern ein namenlos verborgenes Leben führen und wo er mit gewandeltem Namen Virbius sein könnte.

Analyse der Wortformen

aeuum
aevum: Zeitalter, Lebenszeit, Ewigkeit, Ära, Jahrhundert, Generation
aevus: Zeit, Zeitalter, Lebenszeit, Generation, Ewigkeit
alma
almus: nährend, wohltätig, günstig, hold, heilig, fruchtbar, erquickend
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exigeret
exigere: heraustreiben, vertreiben, fordern, verlangen, eintreiben, einfordern, vollenden, beenden, messen, prüfen, abwägen, bestimmen, verbringen (Zeit)
ignobilis
ignobilis: unbekannt, unberühmt, unadelig, niedrig, gemein, schändlich
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
italis
italus: italienisch, aus Italien, von Italien, Italiener
nemorique
que: und, auch, sogar
nemus: Hain, Wald, Gehölz, Wäldchen
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
nymphae
nympha: Nymphe, Braut, junge Frau, Mädchen
nymphe: Nymphe, Quellnymphe, Najade, Braut, junge Frau
recondit
recondere: verbergen, verstecken, verheimlichen, aufbewahren, wegschließen, zurücklegen, gründen, verfassen
relegat
relegare: verbannen, relegieren, entfernen, fortschicken, verschieben, hinausschieben
relegere: wieder sammeln, wieder lesen, nochmals lesen, wieder auswählen, wieder betrachten, überdenken
secretis
secretus: geheim, verborgen, heimlich, abgelegen, abgesondert, vertraulich
secretum: Geheimnis, verborgener Ort, Abgeschiedenheit, Stille, Vertraulichkeit
secernere: absondern, trennen, unterscheiden, ausscheiden, aussondern, abtrennen
sedibus
sedes: Sitz, Stuhl, Wohnsitz, Wohnort, Basis, Grundlage, Boden
siluis
silva: Wald, Forst, Gehölz
solus
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
triuia
trivius: zu Wegkreuzungen gehörig, an Wegkreuzungen gelegen, gewöhnlich, alltäglich, trivial
trivium: Dreiweg, Kreuzweg, Trivium (Grammatik, Rhetorik und Logik)
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
uersoque
que: und, auch, sogar
vertere: wenden, drehen, umdrehen, kehren, verwandeln, übersetzen, übertragen, ändern, verändern, richten, lenken, betrachten, überlegen
verrere: kehren, fegen, wegfegen, hinwegraffen, durchziehen
versare: drehen, wenden, umwenden, hin- und herbewegen, handhaben, sich beschäftigen mit, überlegen, erwägen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum