Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (1)  ›  018

Surgit et aetherii spectans orientia solis lumina rite cauis undam de flumine palmis sustinet ac talis effundit ad aethera uoces: nymphae, laurentes nymphae, genus amnibus unde est, tuque, o thybri tuo genitor cum flumine sancto, accipite aenean et tandem arcete periclis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rose.j am 19.04.2020
Er steht auf und beobachtet das Aufgehen der Sonne am Morgenhimmel, schöpft Wasser aus dem Fluss mit hohlen Händen und richtet diese Worte an den Himmel: Nymphen der Laurentischen Lande, aus denen alle Flüsse entspringen, und du, Vater Tiber, mit deinen heiligen Wassern, nehmt Aeneas in eure Obhut und beschützt ihn endlich vor Gefahr.

von amalia90 am 26.12.2014
Er erhebt sich und blickt auf die aufgehenden Lichter der ätherischen Sonne, feierlich hält er mit ausgehöhlten Handflächen Wasser aus dem Fluss und sendet solche Worte gen Himmel: Nymphen, Laurentinische Nymphen, von denen das Geschlecht der Flüsse stammt, und du, o Thybris, Vater mit deinem heiligen Fluss, empfangt Aeneas und haltet ihn endlich fern von Gefahren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipite
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
aetherii
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
amnibus
amnis: Strom, Fluss
arcete
arcere: abwehren, abhalten, hindern
cauis
cava: hohl, EN: hollow
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
genitor
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitor: Vater, Erzeuger
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
effundit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
o
o: EN: Oh!
orientia
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
periclis
periclum: Gefahr
tuque
que: und
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
sancto
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spectans
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
Surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tuo
tuus: dein
undam
unda: Woge, Welle
unde
unde: woher, daher
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum