Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (6)  ›  261

Quam magnus orion, cum pedes incedit medii per maxima nerei stagna uiam scindens, umero supereminet undas, aut summis referens annosam montibus ornum ingrediturque solo et caput inter nubila condit, talis se uastis infert mezentius armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

annosam
annosus: bejahrt, EN: aged, old, full of years
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
condit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
incedit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
orion
ion: Isis
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxima
maximus: größter, ältester
medii
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
montibus
mons: Gebirge, Berg
nerei
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nubila
nubilum: Gewölk, finster, wolkig, EN: clouds (pl.), rain clouds
nubilus: finster, wolkig
ornum
ornus: wilde Bergesche, EN: ash-tree
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
pedes
pes: Fuß, Schritt
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
nerei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scindens
scindere: schlitzen
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stagna
stagnare: EN: form/lie in pools
stagnum: künstlich angelegter Teich, EN: alloy of sliver and lead, EN: pool, lake, lagoon, expanse of water
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supereminet
supereminere: hervorragen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
uastis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vastus: wüst, weit, öde, leer
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
umero
umerus: Schulter, Oberarm
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum