Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (1)  ›  019

Haud segnes alii cratis et molle feretrum arbuteis texunt uirgis et uimine querno exstructosque toros obtentu frondis inumbrant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arbuteis
arbuteus: EN: of the evergreen strawberry tree (arbutus)
cratis
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
et
et: und, auch, und auch
feretrum
feretrum: Trage, EN: bier
frondis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inumbrant
inumbrare: beschatten
molle
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
obtentu
obtendere: davorspannen
obtentus: das Vorziehen, das Vorziehen, EN: spreading before
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
querno
quernus: EN: of oak, made of oak wood
segnes
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
texunt
texere: kunstvoll
toros
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
uimine
vimen: Weiderute
uirgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum