Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  221

Latos huic hasta per armos acta tremit duplicatque uirum transfixa dolore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico8931 am 15.01.2023
Der Speer, der durch seine breiten Schultern gestoßen wird, zittert und lässt ihn vor Schmerz zusammenbrechen.

von emilia.v am 28.12.2018
Durch die breiten Schultern getrieben erzittert der Speer und krümmt den durchbohrten Mann in Schmerzen.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
acta: Strand, Ufer, Küste, öffentliche Urkunden, Akten, Verhandlungen
actum: Tat, Handlung, Akt, Geschäft, Küste, Ufer, öffentliche Urkunde
armos
armus: Oberarm, Schulter, Flanke, Vorderlauf (eines Tieres)
dolore
dolor: Schmerz, Leid, Kummer, Gram, Betrübnis, Weh, Unmut, Groll
duplicatque
duplicare: verdoppeln, doppelt machen, zusammenlegen, falten
que: und, auch, sogar
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange, Schaft
huic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
latos
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
transfixa
transfigere: durchbohren, durchstechen, durchstoßen, impalieren
tremit
tremere: zittern, beben, schaudern, sich fürchten
uirum
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum