Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (X)  ›  294

Tunc autem cuneis ad foramina concluduntur, ut non possint se remittere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lian903 am 22.07.2017
Dann werden sie mit Keilen in die Löcher gezwängt, sodass sie sich nicht befreien können.

von hana.a am 22.11.2022
Anschließend werden sie mit Keilen in den Bohrungen befestigt, um ein Lockern zu verhindern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
concluduntur
concludere: einschließen, abschließen, folgern, schließen, beschließen, entscheiden
cuneis
cuneus: Keil, Block, Sitzreihe, Gruppe von Personen in Keilformation
foramina
foramen: Loch, Öffnung, Öffnung, Spalt, Durchbruch
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possint
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
remittere
remittere: zurückschicken, zurücksenden, nachlassen, erlassen, verzeihen, vergeben, freilassen, vernachlässigen, lockern, mildern
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum