Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  298

Cum lege leoniana viris reverentissimis episcopis et presbyteris et diaconis peculium habere quasi castrense concessum est, eo addito, ut in ipso testari possint, dubitabatur, si huiusmodi testamenta debent de inofficiosi querella expugnari, cum de omnibus personis, quae huiusmodi peculia meruerunt, eadem fuerat quaestio exorta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
castrense
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig, EN: of/connected with camp or active military service
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diaconis
diacon: Diakon, EN: deacon, EN: diagonal line, line from one angle to an opposite
diaconus: EN: deacon, EN: diagonal line, line from one angle to an opposite
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
episcopis
episcopus: Bischof, EN: bishop
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
expugnari
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
meruerunt
merere: verdienen, erwerben
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peculium
peculium: das Privatvermögen, EN: small savings
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
presbyteris
presbyter: Ältester, EN: elder/presbyter (in Christian Church)
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quasi
quasi: als wenn
querella
querella: Klage, Beschwerde
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reverentissimis
reverens: ehrerbietig, EN: reverent
si
si: wenn, ob, falls
testamenta
testamentum: Testament, letzter Wille
testari
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum