Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (7)  ›  347

Sed prior quaestio erat, si omnes qui quasi castrense peculium habent testari in hoc possint, quia non omnibus passim, sed quibusdam personis hoc privilegii loco concessum est:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

castrense
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig, EN: of/connected with camp or active military service
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
peculium
peculium: das Privatvermögen, EN: small savings
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prior
prior: früher, vorherig
privilegii
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
testari
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum