Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (10)  ›  489

Ii, qui sanctam fidem prodiderint et sanctum baptisma haeretica superstitione profanaverint, a consortio omnium segregati sint, a testimoniis alieni, testamenti, ut ante iam sanximus, non habeant factionem, nulli in hereditate succedant, a nemine scribantur heredes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
baptisma
baptisma: Taufe, Taufe, EN: baptism
baptismum: EN: baptism
consortio
consortio: Teilhaberschaft, EN: partnership/association
consortium: Erbengemeinschaft, EN: sharing, partnership, fellowship, participation, EN: possession in common, sharing property
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factionem
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haeretica
haereticus: ketzerisch, EN: heretical, of/belonging to heretical religious doctrines, EN: heretic
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
heredes
heres: Erbe, EN: heir/heiress
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nemine
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
prodiderint
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
profanaverint
profanare: EN: desecrate, profane
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sanctam
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
scribantur
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
segregati
segregare: von der Herde absondern
succedant
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
superstitione
superstitio: Aberglaube, Schwur, EN: superstition
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
testimoniis
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum