Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  060

Liquet igitur, gloriosissime imperator, ut lectionis tenor et legatorum vestrorum relatio patefecit, vos apostolicis eruditionibus studere, cum de religionis catholicae fide ea sapitis, ea scripsistis, ea populis fidelibus publicastis, quae, sicut diximus, et sedes apostolica docet et patrum veneranda decrevit auctoritas et nos confirmavimus in omnibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz838 am 06.03.2015
Es ist offensichtlich, erhabenster Imperator, wie der Inhalt der Lesung und der Bericht Ihrer Legaten offenbart hat, dass Sie den apostolischen Lehren ergeben sind, da Sie in Bezug auf den Glauben der katholischen Religion jene Dinge verstehen, jene Dinge geschrieben und jene Dinge den gläubigen Völkern verkündet haben, welche, wie wir gesagt haben, sowohl der apostolische Stuhl lehrt und die ehrwürdige Autorität der Väter beschlossen hat und wir in allen Dingen bestätigt haben.

von rebekka8882 am 03.06.2020
Daher ist es, erhabenster Kaiser, aus dem Inhalt des Verlesenen und dem Bericht Eurer Gesandten klar, dass Ihr den apostolischen Lehren verpflichtet seid, da Ihr bezüglich des katholischen Glaubens genau das versteht, schreibt und den Gläubigen verkündet, was wir erwähnt haben - alles, was der apostolische Stuhl lehrt, was die ehrwürdige Autorität unserer Vorfahren festgelegt hat und was wir vollständig bestätigt haben.

Analyse der Wortformen

apostolicis
apostolicus: apostolisch, die Apostel betreffend, päpstlich, Apostelanhänger, Anhänger der Apostel
catholicae
catholicus: katholisch, allgemein, umfassend, rechtgläubig
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
eruditionibus
eruditio: Gelehrsamkeit, Bildung, Unterricht, Ausbildung
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fide
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
fidere: vertrauen, sich verlassen auf, Zuversicht haben, zutrauen
fidus: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss, ergeben
fidelibus
fidelis: treu, zuverlässig, vertrauenswürdig, sicher, gewiss
gloriosissime
gloriosus: ruhmvoll, glorreich, berühmt, prahlerisch, prunkvoll
gloriose: ruhmvoll, herrlich, glanzvoll, prächtig, mit Ruhm
igitur
igitur: daher, also, folglich, demnach, somit
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
imperator
imperator: Feldherr, Heerführer, Kaiser, Gebieter, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperare: befehlen, herrschen, gebieten, beherrschen, fordern, einfordern
lectionis
lectio: Lektüre, Lesung, Vorlesung, Unterricht, Textstelle, Auswahl, Textvariante
legatorum
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
legator: Erblasser, Testator
legatum: Vermächtnis, Legat, Erbschaft
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
liquet
liquere: flüssig sein, klar sein, offenbar sein, gewiss sein
liquare: flüssig machen, schmelzen, auflösen, klären, reinigen
patefecit
patefacere: aufdecken, offenbaren, enthüllen, bekannt machen, weit öffnen
populis
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
relatio
relatio: Bericht, Erzählung, Darstellung, Beziehung, Verhältnis, Antrag, Vortrag
religionis
religio: Religion, Frömmigkeit, Gottesfurcht, Gewissenhaftigkeit, Heiligkeit, Aberglaube, Bedenken
sapitis
sapere: schmecken, Geschmack haben, riechen, Verstand haben, weise sein, klug sein, verstehen, wissen, einsichtig sein
scripsistis
scribere: schreiben, verfassen, entwerfen, zeichnen, schildern, beschreiben
studere
studere: sich bemühen, studieren, sich widmen, bestrebt sein, wünschen, begünstigen
tenor
tenor: Verlauf, Richtung, Inhalt, Sinn, Gehalt, Tenor, Wesen, Beschaffenheit
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vestrorum
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum