Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (3)  ›  131

A procedente iudice dilationem non convenit postulari, etiamsi utraque parte praesente tribuatur, cum non alias nisi causa cognita indulgeri queat et cognitio causae non interpellatione planaria, sed considente magis iudice legitime colligatur, et, si forte dilationis petitio fuerit improbata, suscepta quaestio per sententiam iudicis dirimatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
colligatur
colligare: zusammenheften, EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
considente
considere: sich setzen, sich niederlassen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilationem
dilatio: Verzögerung, EN: adjournment
dirimatur
dirimere: auseinandernehmen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
improbata
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
indulgeri
indulgere: nachsichtig
interpellatione
interpellatio: Unterbrechung, EN: interruption in speaking
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
petitio
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen, EN: candidacy
postulari
postulare: fordern, verlangen
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
procedente
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
queat
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum