Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (18)  ›  869

Si a te comparavit is cuius meministi et convenit, ut, si intra certum tempus soluta fuerit data quantitas, sit res inempta, remitti hanc conventionem rescripto nostro non iure petis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jann.a am 27.12.2020
Wenn die Person, die Sie erwähnt haben, etwas von Ihnen mit der Vereinbarung gekauft hat, dass der Verkauf ungültig sein würde, wenn ein bestimmter Geldbetrag innerhalb einer festgelegten Zeitspanne gezahlt würde, haben Sie kein rechtliches Recht, uns aufzufordern, diese Vereinbarung per kaiserlichem Erlass zu annullieren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
comparavit
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventionem
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen, EN: assembly of the people, EN: assembly/meeting
cuius
cuius: wessen
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inempta
inemptus: ungekauft, EN: not bought
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
meministi
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
petis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quantitas
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remitti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rescripto
rescribere: zurückschreiben
Si
si: wenn, ob, falls
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
te
te: dich
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum