Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (8)  ›  380

Sed et novissimi anni, in quo matrimonium solvitur, fructus pro rata temporis portione debere utrique parti adsignari commune utriusque actionis est, in rebus scilicet non aestimatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmad.87 am 14.11.2015
Aber auch in Bezug auf das letzte Jahr, in dem die Ehe aufgelöst wird, ist es üblich, dass die Früchte entsprechend dem zeitanteiligen Verhältnis beiden Parteien zugewiesen werden müssen, und zwar bei nicht bewerteten Gegenständen.

von tim.k am 20.06.2014
Auch für das letzte Jahr, in dem die Ehe aufgelöst wird, muss das Einkommen zwischen beiden Parteien proportional zur Zeit geteilt werden, was für beide Rechtsverfahren gilt, jedoch nur für Vermögenswerte, die nicht formal bewertet wurden.

Analyse der Wortformen

actionis
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actionis: Handlung
adsignari
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
aestimatis
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), EN: valuation (of property), estimation of money value
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
matrimonium
matrimonium: Ehe
non
non: nicht, nein, keineswegs
novissimi
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
portione
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
utrique
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rata
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
Sed
sed: sondern, aber
solvitur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utriusque
usque: bis, in einem fort
utrique
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum