Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (4)  ›  178

Si pater intestato decessit relictis duobus filiis et filia, cuius nomine dotem promiserat, portiones hereditatis aeque sunt et dos nihilo minus ita conferanda est, ut pro portionibus fratres eius a necessitate praestandae eius liberentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter91 am 30.08.2017
Wenn der Vater ohne Testament verstirbt und zwei Söhne und eine Tochter hinterlässt, für die er eine Mitgift versprochen hatte, sind die Erbteile gleich und die Mitgift muss dennoch so angerechnet werden, dass die Brüder entsprechend ihrer Anteile von der Verpflichtung zu ihrer Leistung befreit werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
cuius
cuius: wessen
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
duobus
duo: zwei, beide
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
fratres
frater: Bruder
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intestato
intestatus: ohne Testament
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
liberentur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pater
pater: Vater
portiones
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
praestandae
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promiserat
promittere: versprechen, geloben
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum