Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  175

In aestimatione frumenti, quod ad civitatem alexandrinam convehitur, quidquid de crithologia et zygostasii munere et pro naucleriorum tuenda substantia eminentia tua disposuit, roboramus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.w am 06.03.2015
Bei der Bewertung des Getreides, das in die Stadt Alexandria transportiert wird, bestätigen wir alles, was Eure Eminenz hinsichtlich der Crithologie und der Zygostasii-Pflicht sowie zum Schutz der Substanz der Naukleren angeordnet hat.

von noel.r am 06.11.2018
Wir bestätigen alle Regelungen, die Eure Exzellenz hinsichtlich der Bewertung von Getreide, das nach Alexandria transportiert wird, getroffen hat, einschließlich der Fragen der Getreidemessung, der Aufgaben des öffentlichen Wiegamtes und des Schutzes des Eigentums der Schiffseigentümer.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aestimatione
aestimatio: Abschätzung, Bewertung, Einschätzung, Wertschätzung, Würdigung, Taxierung, Preis
alexandrinam
alexandrinus: alexandrinisch, zu Alexandria gehörig, Alexandriner, Einwohner von Alexandria
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
convehitur
convehere: zusammentragen, zusammenbringen, herbeischaffen, befördern, transportieren
crithologia
crithologia: Diskussion über Essen, Diskussion über Lebensmittel
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
disposuit
disponere: anordnen, ordnen, einteilen, verteilen, aufstellen, regeln, verwalten
eminentia
eminentia: Erhabenheit, Vorzüglichkeit, Hervorragendheit, Ansehen, Erhöhung, Vorsprung, Höcker
eminens: hervorragend, ausgezeichnet, bedeutend, vorragend, hervorstechend, auffallend
eminere: hervorragen, herausragen, sich erheben, auffallen, sichtbar sein
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
frumenti
frumentum: Getreide, Korn
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
munere
munus: Geschenk, Gabe, Opfer, Dienst, Amt, Aufgabe, Obliegenheit, Verpflichtung, Schauspiel, Vorstellung
naucleriorum
nauclerius: zum Schiffskapitän gehörig, Schiffer-, Schiffskapitän, Schiffsherr, Reeder
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
quidquid
quidquid: was auch immer, alles was, was auch immer es sei, alles was es ist
quod
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
roboramus
roborare: stärken, kräftigen, befestigen, bekräftigen, erhärten
substantia
substantia: Substanz, Wesen, Wirklichkeit, Vermögen, Besitz, Gehalt
substare: standhalten, widerstehen, aushalten, nahe sein, bevorstehen
tua
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
tuenda
tueri: beschützen, behüten, bewachen, verteidigen, erhalten, beobachten, betrachten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum