Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (5)  ›  211

Si ita duumviri creati estis, ut mutuo periculo teneamini, in dubium non venit vicariis damnis vos esse obstrictos, cum in magistratibus prius nominatores conveniendos esse ( hoc quod in persona vestra custodiri considerastis) constitutum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mari89 am 19.01.2024
Wenn Sie als Stadtmagistratsmitglieder unter Bedingungen gegenseitiger Verantwortlichkeit ernannt wurden, besteht kein Zweifel, dass Sie für die Schäden des jeweils anderen haftbar sind, da festgelegt wurde (wie Sie es in Bezug auf Ihre eigene Situation festgestellt haben), dass in Fällen, die Magistratsmitglieder betreffen, zunächst deren Bürgen angesprochen werden müssen.

Analyse der Wortformen

constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
conveniendos
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, EN: child, offspring
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
damnis
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duumviri
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.), EN: special criminal court
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
mutuo
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstrictos
obstringere: vor etwas vorbinden
periculo
periculum: Gefahr
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Si
si: wenn, ob, falls
teneamini
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
venit
venire: kommen
vestra
vester: euer, eure, eures
vicariis
vicaria: EN: vicarage, office of vicar
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, EN: substitute, deputy, one acting for another, EN: substitute, EN: vicar, EN: vicarage, office of vicar
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum