Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (7)  ›  318

Sed nec apparitores magisteriae potestatis censibus adscriptos probari concedimus, quia in hac parte et dominorum iuri et publicae consulimus honestati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi88 am 08.10.2024
Wir gestatten jedoch nicht, dass die Bediensteten der magistratischen Gewalt, die im Zensus verzeichnet sind, gebilligt werden, da wir in dieser Angelegenheit sowohl für das Recht der Herren als auch für die öffentliche Ehrenhaftigkeit Sorge tragen.

Analyse der Wortformen

adscriptos
adscribere: zuschreiben, EN: add/state in writing, insert
apparitores
apparitor: Unterbeamter, EN: civil servant
censibus
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
consulimus
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestati
honestare: ehren (mit)
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, EN: honor, integrity, honesty
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
magisteriae
magisterius: EN: magisterial
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum