Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (8)  ›  359

In criminalibus sane controversiis et in publicis tributis et adversus tales viros provincias moderantium congruam iurisdictionem volumus observari, ne sub praetextu concessi privilegii vel flagitiorum crescat auctoritas vel publica vacillet utilitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.g am 19.11.2023
Wir wollen sicherstellen, dass in strafrechtlichen Angelegenheiten, öffentlichen Steuerangelegenheiten und im Umgang mit Provinzgouverneuren eine angemessene Rechtsprechung aufrechterhalten wird, um zu verhindern, dass der Schutz von Privilegien entweder Fehlverhalten begünstigt oder das öffentliche Interesse untergräbt.

von jan.q am 15.01.2020
In kriminellen Streitigkeiten und bei öffentlichen Abgaben und gegen solche Männer, die Provinzen verwalten, wünschen wir, dass eine angemessene Gerichtsbarkeit beachtet wird, damit weder unter dem Vorwand gewährter Privilegien die Autorität von Verbrechen wachse noch das öffentliche Wohl wanke.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
concessi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
congruam
congrua: EN: salary of pastor
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
congruus: übereinstimmend, entsprechend
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
crescat
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
criminalibus
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
et
et: und, auch, und auch
flagitiorum
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iurisdictionem
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, EN: jurisdiction, legal authority
moderantium
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
observari
observare: beobachten, beachten
praetextu
praetexere: vorn anweben
privilegii
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sub
sub: unter, am Fuße von
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tributis
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
vacillet
vacillare: wackeln
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viros
vir: Mann
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum