Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (12)  ›  598

Horum qui sponte processerit, peccati anterioris supplicium non timebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anterioris
anterior: früher, vorherig
Horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
peccati
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde, EN: sin
processerit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
timebit
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum