Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  098

Pecuniam omnem omniaque ornamenta ex fano herculis in oppidum gades contulit; eo sex cohortes praesidii causa ex provincia misit gaiumque gallonium, equitem romanum, familiarem domitii, qui eo procurandae hereditatis causa venerat missus a domitio, oppido gadibus praefecit; arma omnia privata ac publica in domum gallonii contulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hendrik.954 am 24.11.2013
Er brachte das gesamte Geld und alle Schmuckstücke aus dem Tempel des Herkules in die Stadt Cadiz. Er sandte sechs Kohorten aus der Provinz dorthin als Garnison und setzte Gaius Gallonius, einen römischen Ritter und Freund des Domitius, als Stadtverwalter ein. Gallonius war ursprünglich auf Veranlassung des Domitius gekommen, um ein Erbe zu verwalten. Dann sammelte er alle Waffen, sowohl private als auch öffentliche, und lagerte sie in seinem Haus.

von josefine.g am 15.04.2019
Das gesamte Geld und alle Schmuckstücke aus dem Heiligtum des Herkules brachte er in die Stadt Gades; dort sandte er sechs Kohorten zur Sicherung aus der Provinz und setzte Gaius Gallonius, einen römischen Ritter und Vertrauten des Domitius, der dorthin gekommen war, um eine Erbschaft zu verwalten und von Domitius entsandt worden war, als Befehlshaber über die Stadt Gades ein; alle privaten und öffentlichen Waffen brachte er in das Haus des Gallonius.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
contulit
conferre: zusammentragen, vergleichen
domitii
domitius: EN: Domitius
domitio
domitius: EN: Domitius
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fano
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
fanum: Tempel, heiliger Ort
gades
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
gadibus
bus: EN: ox, bull
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
gaiumque
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
que: und
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
Pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praefecit
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
procurandae
procurare: sich kümmern um, verwalten
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanum
romanus: Römer, römisch
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum