Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  277

Pompeius noctu magnis additis munitionibus reliquis diebus turres exstruxit, et in altitudinem pedum xv effectis operibus vineis eam partem castrorum obtexit, et quinque intermissis diebus alteram noctem subnubilam nactus obstructis omnibus castrorum portis et ad impediendum obicibus obiectis tertia inita vigilia silentio exercitum eduxit et se in antiquas munitiones recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lene.u am 24.11.2014
Während der Nacht fügte Pompejus bedeutende Befestigungen hinzu und errichtete in den folgenden Tagen Türme. Anschließend deckte er diesen Abschnitt des Lagers mit Schutzdächern ab, nachdem er Strukturen von fünfzehn Fuß Höhe fertiggestellt hatte. Fünf Tage später nutzte er eine weitere bewölkte Nacht, um alle Lagertore mit Hindernissen zu blockieren und den Durchgang zu verhindern. Dann führte er während der dritten Nachtwache leise sein Heer heraus und zog sich in seine frühere befestigte Position zurück.

von janick.836 am 04.05.2016
Pompeius errichtete nachts, nachdem große Befestigungen hinzugefügt worden waren, in den verbleibenden Tagen Türme und bedeckte, nachdem die Arbeiten bis zu einer Höhe von fünfzehn Fuß vollendet waren, mit Weinreben jenen Teil des Lagers. Nach fünf Tagen, als er eine weitere bewölkte Nacht erlangt hatte, blockierte er alle Lagertore und platzierte Hindernisse zur Behinderung. Mit Beginn der dritten Wache führte er in Stille das Heer heraus und zog sich in die alten Befestigungen zurück.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additis
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
antiquas
antiquare: EN: reject (bill)
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eduxit
educere: herausführen, erziehen
effectis
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exstruxit
exstruere: errichten, aufschichten
impediendum
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inita
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
intermissis
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
noctem
nox: Nacht
noctu
noctu: nachts, at night
obicibus
obex: Querbalken
obiectis
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
obstructis
obstruere: versperren, abschneiden, entgegenbauen
obtexit
obtegere: schützend bedecken
obtexere: darüber weben
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedum
pedum: Hirtenstab
pes: Fuß, Schritt
Pompeius
pompeius: EN: Pompeius
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quinque
quinque: fünf
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
subnubilam
subnubilus: leicht bewölkt, overcast
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
turres
turris: Turm
vigilia
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
vineis
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
xv
XV: 15, fünfzehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum