Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  153

Tali puella sermone deterrita manusque eius exosculata: parce, inquit mi parens, et durissimo casui meo pietatis humanae memor subsiste paululum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.c am 20.07.2019
Das Mädchen, durch solche Worte abgeschreckt und seine Hände geküsst habend: Hab Erbarmen, sagte sie, mein Elternteil, und, eingedenk menschlicher Frömmigkeit, verweile einen Augenblick bei meiner äußerst harten Lage.

von annie.928 am 12.06.2013
Von diesen Worten erschrocken, küsste das Mädchen seine Hände und flehte: Bitte hab Erbarmen, Vater, und zeige menschliche Güte, indem du einen Moment innehalten und meine schreckliche Lage betrachtest.

Analyse der Wortformen

casui
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Vorfall, Unglücksfall, Schicksal, Lage, Umstand, grammatischer Fall
deterrita
deterrere: abschrecken, abhalten, verhindern, zurückhalten, entmutigen
durissimo
durus: hart, rauh, derb, fest, dauerhaft, streng, unempfindlich, hartherzig
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exosculata
exosculare: heftig küssen, wiederholt küssen, gründlich küssen
humanae
humanus: menschlich, human, freundlich, gütig, gebildet, kultiviert, zivilisiert, menschenwürdig, menschenfreundlich
inquit
inquiam: sagen, sprechen, bemerken, erklären
inquit: er sagt, sie sagt, es sagt, er sagte, sie sagte, es sagte
manusque
man: Manna
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
memor
memor: sich erinnernd, eingedenk, im Gedächtnis, bewusst, achtsam
meo
meus: mein, meine, meines, meinige
meare: gehen, reisen, durchlaufen, fließen, sich bewegen
mi
me: mich, meiner, mir
mi: mein, meine, meines
parce
parcere: sparen, schonen, verzichten auf, unterlassen, Nachsicht üben, haushalten mit
parce: sparsam, mäßig, genügsam, zurückhaltend
parcus: sparsam, genügsam, haushälterisch, karg, geizig, zurückhaltend
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
paululum
paululum: ein wenig, etwas, geringfügig, eine Kleinigkeit, ein wenig, ein bisschen
paululus: sehr klein, winzig, gering, unbedeutend
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung, kindliche Liebe, Pietät, Treue
puella
puella: Mädchen, junge Frau, Jungfrau
sermone
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht
subsiste
subsistere: standhalten, Widerstand leisten, anhalten, stehen bleiben, verharren, aushalten, dauern, bestehen bleiben
tali
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel, Würfel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum