Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  209

Cum gentes et populi celebrarent nos divinis honoribus, cum novam me venerem ore consono nuncuparent, tunc dolere, tunc flere, tunc me iam quasi peremptam lugere debuistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi821 am 27.09.2014
Als Völker und Nationen uns mit göttlichen Ehren feierten, als sie mich mit einstimmiger Stimme eine neue Venus nannten, dann hättet ihr trauern sollen, dann hättet ihr weinen sollen, dann hättet ihr mich als bereits Vernichtete beweinen sollen.

von otto.m am 16.09.2018
Während die Menschen überall mich wie eine Göttin verehrten und einstimmig mich eine neue Venus nannten, genau da hättet ihr Mitleid mit mir haben, für mich weinen und mich betrauern sollen, als wäre ich bereits tot.

Analyse der Wortformen

celebrarent
celebrare: feiern, begehen, verherrlichen, preisen, rühmen, bekannt machen, viel besuchen, zahlreich besuchen, sich einfinden
consono
consonus: harmonisch, zusammenklingend, übereinstimmend, einträchtig, wohltönend
consonare: zusammenklingen, übereinstimmen, harmonieren, in Einklang stehen, sich reimen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
debuistis
debere: schulden, müssen, sollen, verdanken, verpflichtet sein, fällig sein
divinis
divinus: göttlich, heilig, erhaben, ausgezeichnet, prophetisch, Wahrsager, Seher, Prophet
dolere
dolere: betrübt sein, trauern, Schmerz empfinden, leiden, bedauern, schmerzen
dolare: behauen, mit der Axt bearbeiten, glätten, hobeln, formen, gestalten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
flere
flere: weinen, beweinen, beklagen, betrauern, Tränen vergießen
flare: blasen, wehen, hauchen, atmen, verbreiten, gerüchteweise ausstreuen, gießen (Metall)
gentes
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
honoribus
honor: Ehre, Ansehen, Würde, Ehrenamt, Amt, Ruhm, Auszeichnung
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
lugere
lucere: leuchten, scheinen, hell sein, klar sein, offenkundig sein
me
me: mich, meiner, mir
me: mich, meiner, mir
nos
nos: wir, uns
novam
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
nuncuparent
nuncupare: nennen, benennen, aussprechen, erklären, verkünden, weihen
ore
os: Knochen, Gebein, Gerippe, Mund, Gesicht, Öffnung, Mündung, Ausdruck
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
peremptam
perimere: ganz wegnehmen, vernichten, zerstören, töten, beseitigen, aufheben
populi
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
quasi
quasi: als ob, wie wenn, gleichsam, sozusagen, gewissermaßen, gleichsam, sozusagen, beinahe, fast
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
tunc: damals, zu dieser Zeit, dann, darauf, alsdann
venerem
venus: Venus (Göttin der Liebe), Liebe, Liebreiz, Anmut, Schönheit, sexuelles Verlangen, Geschlechtsverkehr
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten, Ehrfurcht erweisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum