Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (5)  ›  216

Et miseri quidem parentes eius tanta clade defessi, clausae domus abstrusi tenebris, perpetuae nocti sese dedidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstrusi
abstrudere: EN: thrust away, conceal, hide
abstrusus: EN: secret, reserved
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
dedidere
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defessi
defessus: müde, erschöpft, EN: worn out, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
Et
et: und, auch, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
nocti
nox: Nacht
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perpetuae
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum