Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  239

Quo sermone eius commonefactus hortulanus eripit ei spatham eaque longissime abiecta rursum saevioribus eum plagis adgreditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mustafa93 am 04.09.2023
Durch diese Worte gewarnt, riss der Gärtner sein Schwert, warf es weit weg und griff ihn mit noch wilderen Schlägen an.

Analyse der Wortformen

abiecta
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, EN: downcast, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
adgreditur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
commonefactus
commonefacere: EN: recall, remember
commoneferi: EN: be recalled/remembered/reminded
eaque
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
eripit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
hortulanus
hortulanus: Gärtner, Gärtner, EN: gardener
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longissime
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
plagis
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
eaque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rursum
rursum: EN: turned back, backward
saevioribus
saevus: wild, tobend
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
spatham
spatha: Weberblatt, EN: flat stirrer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum