Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  164

Qua re cognita psyche nuntiari praesentiam suam sorori desiderat; mox inducta mutuis amplexibus alternae salutationis expletis percontanti causas adventus sui sic incipit: meministi consilium vestrum, scilicet quo mihi suasistis ut bestiam, quae mariti mentito nomine mecum quiescebat, prius quam ingluvie voraci me misellam hauriret, ancipiti novacula peremerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alternae
alternus: gegenseitig, abwechselnd, EN: alternate, one after the/every other, by turns, successive
amplexibus
amplexus: Umarmung, Umarmung, EN: clasp, embrace, surrounding
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
bestiam
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
expletis
explere: ausfüllen, erfüllen
hauriret
haurire: schöpfen, auskosten
incipit
incipere: beginnen, anfangen
ingluvie
ingluvies: Kropf, Schlund, EN: gullet, jaws
inducta
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
meministi
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mentito
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
misellam
misellus: recht unglücklich, EN: poor, wretched
mox
mox: bald
mutuis
mutuus: geborgt, gegenseitig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
novacula
novacula: scharfes Messer, EN: razor
nuntiari
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
percontanti
percontari: sich erkundigen
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
Qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescebat
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutationis
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, EN: greeting, salutation
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sorori
soror: Schwester
sororius: schwesterlich
suasistis
suadere: empfehlen, raten, anraten
suam
suere: nähen, sticken, stechen
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vestrum
vester: euer, eure, eures
voraci
vorax: gefräßig, EN: ravenous
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum