Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  024

Iamque aderat ignobilis maritus et torum inscenderat et uxorem sibi psychen fecerat et ante lucis exortum propere discesserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.w am 25.08.2016
Der geheimnisvolle Ehemann war angekommen, hatte sich ins Bett gelegt, hatte Psyche zu seiner Frau gemacht und war schnell vor Sonnenaufgang wieder verschwunden.

von julien.925 am 10.04.2017
Und schon war der unwürdige Ehemann gekommen und hatte sich ins Bett begeben und hatte Psyche zu seiner Frau gemacht und war vor Sonnenaufgang eilig davongeeilt.

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
discesserat
discedere: weggehen, abreisen, sich entfernen, auseinandergehen, abweichen, sich trennen, verschiedener Meinung sein
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exortum
exoriri: entstehen, aufgehen, sich erheben, entspringen, beginnen
exors: ohne Anteil (an), ohne Los, ausgeschlossen von, frei von
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
iamque
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
que: und, auch, sogar
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ignobilis
ignobilis: unbekannt, unberühmt, unadelig, niedrig, gemein, schändlich
inscenderat
inscendere: besteigen, erklimmen, hinaufsteigen, sich einschiffen
lucis
lux: Licht, Tageslicht, Helligkeit, Glanz, Leben, Tag, Öffentlichkeit, Auge, Rettung
lucas: Lukas
lucus: Hain, heiliger Hain, Wald, Gehölz
maritus
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
propere
properus: eilig, schnell, rasch, bereitwillig, unverzüglich
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
torum
torus: Bett, Lager, Polster, Kissen, Wulst, Schwellung, Muskel, Erdwall, Uferwall
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Weib

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum