Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  042

Sed istud etiam meis precibus, oro, largire et illi tuo famulo zephyro praecipe simili vectura sorores hic mihi sistat , et imprimens oscula suasoria et ingerens verba mulcentia et inserens membra cohibentia haec etiam blanditiis astruit: mi mellite, mi marite, tuae psychae dulcis anima.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von musa.82 am 06.02.2024
Gewähre mir auch diese Bitte, ich flehe dich an, und befiehl deinem Diener Zephyrus, meine Schwestern auf die gleiche Weise hierher zu bringen, wie er mich gebracht hat. Und während sie ihn mit überzeugenden Küssen bedeckte, sanfte Worte sprach und ihn fest umarmte, fügte sie diese liebevollen Worte hinzu: mein Süßer, mein Gatte, meine geliebte Seelenverwandte.

Analyse der Wortformen

anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
astruit
astruere: anbauen, noch hinzufügen
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
cohibentia
cohibere: festhalten, im Zaum halten
dulcis
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
famulo
famulus: Diener, Sklave
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imprimens
imprimere: einprägen, eindrücken
ingerens
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
inserens
inserere: hineinstecken, hineinstecken
istud
iste: dieser (da)
largire
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largiri: spenden, reichlich schenken, EN: grant
marite
maritus: Ehemann, Gatte
meis
meere: urinieren
mellite
mellitus: mit Honig versüßt, EN: sweetened with honey
membra
membrum: Körperteil, Glied
meis
meus: mein
mi
mi: EN: my, mine
mulcentia
mulcere: streicheln, melken, EN: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight, EN: milk (an animal)
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
praecipe
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
precibus
prex: Bitte, Gebet
Sed
sed: sondern, aber
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sistat
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
sorores
soror: Schwester
suasoria
suasoria: EN: hortatory/persuasive speech
suasorius: Rat gebend, EN: persuasive, seductive
tuo
tuus: dein
vectura
vectura: Transport, Beförderung, Fracht
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
zephyro
zephyrus: EN: Zephyr, the west wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum