Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (2)  ›  090

Tu modo zephyro nostro rursum praecipe fungatur obsequio, et in vicem denegatae sacrosanctae imaginis tuae redde saltem conspectum sororum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
denegatae
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
et
et: und, auch, und auch
fungatur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
imaginis
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
praecipe
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
redde
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, EN: consecrated by religious ceremony, sacred, inviolable, most holy
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
sororum
soror: Schwester
tuae
tuus: dein
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
zephyro
zephyrus: EN: Zephyr, the west wind

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum