Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (4)  ›  188

Et verbum manu secutus prehenso loro retrorsum me circumtorquet nec baculi nodosi quod gerebat suetis ictibus temperat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

baculi
baculum: Stock, Krücke, EN: stick, walking stick, staff
baculus: EN: stick, walking stick, staff
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
circumtorquet
circumtorquere: EN: pull/twist/turn/wind/bend/spin round
Et
et: und, auch, und auch
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
loro
lorum: Riemen, Lederriemen, EN: leather strap, thong
lorus: EN: leather strap, thong
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nodosi
nodosus: knotig, EN: tied into many knots, full of knots, knotty
prehenso
prehendere: ergreifen, fassen, nehmen
prehensare: EN: grasp/clutch at/constantly
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
retrorsum
retrorsum: rückwärts, EN: back, backwards
secutus
seci: unterstützen, folgen
suetis
suere: nähen, sticken, stechen
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, EN: wont, accustomed
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum