Sed inde de fluvio musicae suavis nutricula leni crepitu dulcis aurae divinitus inspirata sic vaticinatur harundo viridis: psyche tantis aerumnis exercita, neque tua miserrima morte meas sanctas aquas polluas nec vero istud horae contra formidabiles oves feras aditum, quoad de solis fraglantia mutuatae calorem truci rabie solent efferri cornuque acuto et fronte saxea et non nunquam venenatis morsibus in exitium saevire mortalium; se dum meridies solis sedaverit vaporem et pecua spiritus fluvialis serenitate conquieverint, poteris sub illa procerissima platano, quae mecum simul unum fluentum bibit, latenter abscondere.
von katarina.86 am 24.11.2016
Doch von dort, vom Fluss der Musik, der süßen Pflegerin, dem grünen Schilfrohr, göttlich inspiriert vom sanften Rauschen der süßen Brise, so prophezeit es: Psyche, gepeinigt von solch großen Leiden, verunreinige meine heiligen Gewässer nicht mit deinem elendsten Tod, noch versuche wahrlich den Zugang zu dieser Stunde gegen die furchtbaren Schafe, solange sie, Hitze entlehnend vom Duft der Sonne, gewohnt sind, von wilder Wut getragen zu werden, mit scharfem Horn und felsiger Stirn und manchmal mit giftigen Bissen zur Vernichtung der Sterblichen zu wüten; sondern während die Mittagszeit die Sonnenhitze besänftigt und die Herden zur Ruhe gekommen sind in der Heiterkeit des Flussodem, wirst du vermögen, dich heimlich unter jenem sehr hohen Platanusbaum zu verbergen, der mit mir zusammen einen einzigen Strom trinkt.
von melissa.l am 25.11.2022
Doch dort am Fluss gibt das grüne Schilfrohr, gleich einer sanften Pflegerin und inspiriert vom weichen Flüstern der süßen Brise, diese Prophezeiung: Psyche, du, die du solche Leiden ertragen hast, verunreinige meine heiligen Gewässer nicht durch deinen Selbstmord und versuche nicht, zu dieser Stunde den gefährlichen Schafen zu nahe zu kommen. Während sie die Sonnenhitze spüren, werden sie von wilder Wut erfasst und greifen Sterbliche mit ihren scharfen Hörnern, harten Köpfen und manchmal sogar mit giftigen Bissen an. Warte stattdessen, bis die Mittagssonne abgekühlt ist und die Herde in der friedlichen Atmosphäre des Flusses zur Ruhe gekommen ist. Dann kannst du dich still unter jenem hohen Platanusbaum verstecken, der aus demselben Strom trinkt wie ich.