Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  100

Sic apud historiam de rege thracio legeram, qui miseros hospites ferinis equis suis lacerandos devorandosque porrigebat; adeo ille praepotens tyrannus sic parcus hordei fuit ut edacium iumentorum famem corporum humanorum largitione sedaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
corporum
corpus: Körper, Leib
de
de: über, von ... herab, von
devorandosque
devorare: verschlingen
edacium
edax: nagend, verzehrend, EN: greedy, rapacious, voracious, gluttonous
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
ferinis
ferina: Wildbret, EN: game, flesh of wild animals
ferinus: des Wildes, EN: of wild beasts
historiam
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
hordei
hordeum: Gerste, EN: barley (the plant or the grain from it)
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
humanorum
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
lacerandos
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
legeram
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
parcus
parcus: sparsam
porrigebat
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praepotens
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
devorandosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sedaret
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
thracio
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tyrannus
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum