Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  036

Sumpta veste muliebri florida, in sinus flaccidos abundante, mitellaque textili contecto capite, calceis feminis albis illis et tenuibus inductus et et in sequiorem sexum incertatus atque absconditus, asello spicas ordeacias gerenti residens per medias acies infesti militis transabivi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara868 am 13.09.2019
In fließenden, bunten Frauenkleidern mit weiten Falten, mein Kopf in ein gewebtes Tuch gehüllt und zarte weiße Frauenschuhe tragend, verkleidete ich mich als Frau. Dann, auf einem Esel sitzend, der Gerste transportierte, gelang es mir, mitten durch die feindlichen Truppen zu reiten.

von angelina.y am 17.08.2018
In Frauenkleidung, blumengeschmückt, in weite, fließende Falten gehüllt, mit einem gewebten Kopftuch bedeckt, angetan mit weißen, zarten Damenschuhen, in das untergeordnete Geschlecht unsicher und verborgen verwandelt, saß ich auf einem Esel, der Gerstenähren trug, und durchquerte die Mitte der feindlichen Soldatenreihen.

Analyse der Wortformen

absconditus
abscondere: verbergen, verstecken, verheimlichen, beerdigen
absconditus: verborgen, versteckt, geheim, heimlich, abgelegen, dunkel, unklar
abundante
abundare: reich sein, im Überfluss vorhanden sein, reichlich versehen sein, überströmen, voll sein (von), überreichlich sein
abundans: überfließend, reichlich, im Überfluss vorhanden, üppig, ergiebig, überflüssig
acies
acies: Schärfe, Schneide, Spitze, Schlachtreihe, Schlachtlinie, Heer, Blick, Sehschärfe, Sehvermögen
albis
albus: weiß, bleich, hell, strahlend, grau
alba: weiß, hell, bleich, günstig, weißes Gewand, Alba, Morgenröte
album: weiße Fläche, weiße Tafel, amtliche Liste, Album, leere Fläche
albis: Elbe (Fluss in Mitteleuropa)
asello
asellus: kleiner Esel, junger Esel, Eselsknecht, Dorsch
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
calceis
calceus: Schuh, Stiefel, Fußbekleidung
capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
contecto
contegere: bedecken, verbergen, verstecken, schützen, verhüllen, beerdigen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
feminis
feminus: weiblich, Frauen-, von einer Frau
femina: Frau, Weib, Mädchen
femen: Oberschenkel, Schenkel, Hinterschenkel
femur: Oberschenkel, Schenkel, Oberschenkelknochen
flaccidos
flaccidus: schlaff, welk, kraftlos, schwach, hängend
florida
floridus: blühend, blumenreich, blumig, glänzend, blühend, geschmückt, beredt
gerenti
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
incertatus
incertare: unsicher machen, verunsichern, schwanken, zweifeln
inductus
inducere: hineinführen, einführen, verleiten, bewegen, veranlassen, überziehen, bedecken, auslöschen
infesti
infestus: feindlich, gefährlich, unsicher, befallen, heimgesucht, belästigt, feindselig
medias
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
militis
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militus: gemahlen, vermahlen, nachdem gemahlen wurde
muliebri
muliebris: weiblich, Frauen-, einer Frau gehörig
ordeacias
ordeacius: aus Gerste, Gersten-, die Gerste betreffend
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
residens
residere: sich setzen, sitzen bleiben, wohnen, verweilen, sich legen, nachlassen, abklingen
sequiorem
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
sequi: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, gehorchen, sich ergeben, resultieren
sexum
sexus: Geschlecht, männliches oder weibliches Geschlecht
sinus
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
spicas
spica: Ähre, Spitze, Stachel
spicare: mit Ähren versehen, mit Spitzen versehen, in eine Ähre verwandeln, Ähren treiben
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, aufnehmen, ergreifen, wählen, auswählen, beginnen, unternehmen, fordern, verbrauchen, aufwenden
tenuibus
tenuis: dünn, fein, zart, schmal, schwach, gering, unbedeutend
textili
textilis: gewebt, Web-, aus Gewebe
transabivi
transabire: hinübergehen, überqueren, überschreiten, vorübergehen, vergehen, transzendieren, hinausgehen über
veste
vestis: Kleidung, Kleid, Gewand, Kleidungsstück, Garderobe, Decke, Teppich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum