Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (I)  ›  009

Qui autem, si maxime hoc placeat, moderatius tamen id volunt fieri, difficilem quandam temperantiam postulant in eo, quod semel admissum coerceri reprimique non potest, ut propemodum iustioribus utamur illis, qui omnino avocent a philosophia, quam his, qui rebus infinitis modum constituant in reque eo meliore, quo maior sit, mediocritatem desiderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil.k am 11.11.2019
Diejenigen jedoch, die, selbst wenn sie es sehr befürworten, einen gemäßigteren Ansatz bevorzugen, fordern eine unmögliche Art von Mäßigung bei etwas, das, sobald es angenommen, nicht kontrolliert oder zurückgehalten werden kann. So könnten wir beinahe diejenigen als vernünftiger betrachten, die Philosophie vollständig ablehnen, als jene, die versuchen, Grenzen im Grenzenlosen zu setzen und Mäßigung in etwas zu suchen, das umso besser wird, je größer es wird.

von karla9877 am 04.09.2024
Diejenigen jedoch, denen dies auch sehr gefallen mag, die eine gewisse schwierige Mäßigung in dem fordern, was, einmal zugelassen, nicht beherrscht und unterdrückt werden kann, so dass wir fast jene als gerechter betrachten könnten, die sich gänzlich von der Philosophie abwenden, als jene, die Grenzen für unendliche Dinge setzen und Mittelmäßigkeit in einer Sache wünschen, die umso besser ist, je größer sie ist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
avocent
avocare: ablenken
coerceri
coercere: in Schranken halten
constituant
constituere: beschließen, festlegen
desiderent
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infinitis
infinitus: unbegrenzt, endlos, unlimited, endless
iustioribus
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mediocritatem
mediocritas: Mittelmäßigkeit, Mittelmaß
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
moderatius
ius: Recht, Pflicht, Eid
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
philosophia
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
postulant
postulare: fordern, verlangen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propemodum
propemodum: nahezu, pretty well
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reprimique
que: und
reprimere: zurückdrangen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temperantiam
temperantia: das Maßhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utamur
uti: gebrauchen, benutzen
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum