Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  176

Nam si quis ab ineunte aetate habet causam celebritatis et nominis aut a patre acceptam, quod tibi, mi cicero, arbitror contigisse, aut aliquo casu atque fortuna, in hunc oculi omnium coniciuntur atque in eum, quid agat, quemadmodum vivat, inquiritur, et, tamquam in clarissima luce versetur, ita nullum obscurum potest nec dictum eius esse nec factum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonte948 am 31.10.2014
Denn wenn jemand von Beginn des Lebens an einen Grund für Berühmtheit und Namen hat, sei es empfangen von einem Vater – was dir, mein Cicero, wie ich glaube, widerfahren ist –, oder durch irgendeinen Zufall und ein Geschick, auf den sind die Augen aller gerichtet, und bei ihm wird erforscht, was er tut, wie er lebt, und gleichsam als bewegte er sich im hellsten Licht, so kann weder sein Wort noch seine Tat dunkel bleiben.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
ab
ab: von, durch, mit
ineunte
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
celebritatis
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
et
et: und, auch, und auch
nominis
nomen: Name, Familienname
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
patre
pater: Vater
acceptam
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tibi
tibi: dir
mi
me: mich
mi: EN: my, mine
cicero
cicero: EN: Cicero
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
contigisse
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
oculi
oculus: Auge
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
coniciuntur
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
agat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
vivat
vivere: leben, lebendig sein
inquiritur
inquirere: nachforschen, untersuchen
et
et: und, auch, und auch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
clarissima
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
versetur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obscurum
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum