Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  200

Sive haec ad utilitatem vitae constituta sunt a principibus rerum publicarum, ut rex putaretur unus esse in caelo, qui nutu ut ait homerus, totum olympum converteret, idemque et rex et pater haberetur omnium, magna auctoritas est multique testes, siquidem omnis multos appellari placet, ita consensisse gentes decretis videlicet principum, nihil esse rege melius, quoniam deos omnis censent unius regi numine; sive haec in errore inperitorum posita esse et fabularum similia dicimus, audiamus communis quasi doctores eruditorum hominum, qui tamquam oculis illa viderunt, quae nos vix audiendo cognoscimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.u am 13.11.2018
Ob diese Dinge zum Nutzen des Lebens von den Führern der Staaten eingerichtet wurden, damit ein König im Himmel zu sein scheine, der, wie Homerus sagt, mit einem Wink den ganzen Olymp wenden könne und zugleich als König und Vater aller gehalten werde – groß ist die Autorität und zahlreich sind die Zeugen, wenn es denn gefällt, alle Menschen als viele zu bezeichnen –, dass die Völker derart durch die Dekrete der Führer übereinstimmten, dass nichts besser sei als ein König, da sie urteilen, dass alle Götter durch die Macht eines einzigen regiert werden; oder ob wir sagen, diese Dinge seien im Irrtum der Unwissenden und den Fabeln ähnlich platziert, so lasst uns die gemeinsamen Lehrer der gelehrten Menschen hören, die gleichsam mit ihren Augen das sahen, was wir kaum durch Hörensagen erkennen.

von kevin.b am 26.03.2018
Entweder wurden diese Überzeugungen von politischen Führern zu praktischen Zwecken etabliert - die Vorstellung, dass es einen König im Himmel gibt, der, wie Homer sagt, mit einem Wink das gesamte Olymp kontrollieren kann und der sowohl als König als auch als Vater von allem angesehen wird - und es gibt starke Unterstützung für diese Sichtweise mit vielen Zeugen, wenn wir alle Menschen als viele bezeichnen dürfen, die zeigen, wie sehr die Menschen ihren Führern zustimmten, dass die Monarchie das beste System sei, da sie glauben, alle Götter würden von einer göttlichen Macht beherrscht; oder wir sprechen von bloßen Fehlvorstellungen unwissender Menschen, nicht besser als Märchen - in diesem Fall sollten wir jenen allgemein anerkannten Gelehrten zuhören, die anscheinend Dinge aus erster Hand bezeugt haben, von denen wir kaum etwas aus Hörensagen wissen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audiamus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiendo
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cognoscimus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
converteret
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
deos
deus: Gott
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doctores
doctor: Lehrer
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
eruditorum
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homerus
humerus: Oberarmknochen, Schulter
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inperitorum
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nihil
nihil: nichts
nos
nos: wir, uns
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
oculis
oculus: Auge
olympum
olympus: EN: Olympus
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putaretur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
siquidem
siquidem: wenn nämlich
Sive
sive: oder wenn ...
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
videlicet
videlicet: offenbar
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum