Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I) (5)  ›  220

Sive haec ad utilitatem vitae constituta sunt a principibus rerum publicarum, ut rex putaretur unus esse in caelo, qui nutu ut ait homerus, totum olympum converteret, idemque et rex et pater haberetur omnium, magna auctoritas est multique testes, siquidem omnis multos appellari placet, ita consensisse gentes decretis videlicet principum, nihil esse rege melius, quoniam deos omnis censent unius regi numine; sive haec in errore inperitorum posita esse et fabularum similia dicimus, audiamus communis quasi doctores eruditorum hominum, qui tamquam oculis illa viderunt, quae nos vix audiendo cognoscimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
audiamus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
gentes
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cognoscimus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
converteret
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
deos
deus: Gott
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doctores
doctor: Lehrer, EN: teacher
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
eruditorum
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
homerus
humerus: Oberarmknochen, Schulter
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inperitorum
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nihil
nihil: nichts
nutu
nuere: winken
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nutu
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
oculis
oculus: Auge
olympum
olympus: EN: Olympus
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
putaretur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quasi
quasi: als wenn
multique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
siquidem
siquidem: wenn nämlich, EN: accordingly
Sive
sive: oder wenn ...
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vix
vix: kaum, mit Mühe
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum