Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  114

De te autem, catilina, cum quiescunt, probant, cum patiuntur, decernunt, cum tacent, clamant, neque hi solum, quorum tibi auctoritas est videlicet cara, vita vilissima, sed etiam illi equites romani, honestissimi atque optimi viri, ceterique fortissimi cives, qui circumstant senatum, quorum tu et frequentiam videre et studia perspicere et voces paulo ante exaudire potuisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda.q am 30.05.2022
Was dich betrifft, Catilina, wenn sie ruhig sind, billigen sie, wenn sie leiden, entscheiden sie, wenn sie schweigen, schreien sie, und nicht nur diese, deren Autorität dir offensichtlich teuer ist, deren Leben aber höchst wertlos, sondern auch die römischen Ritter, die ehrenhaftesten und besten Männer, und die anderen tapfersten Bürger, die den Senat umstehen, deren große Anzahl du sehen und deren Begeisterung du wahrnehmen und deren Stimmen du vor kurzem hören konntest.

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
te
te: dich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quiescunt
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
probant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
decernunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tacent
tacere: schweigen, still sein
clamant
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tibi
tibi: dir
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videlicet
videlicet: offenbar
cara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vilissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
vilis: wertlos, billig
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
romani
romanus: Römer, römisch
honestissimi
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ceterique
ceterus: übriger, anderer
que: und
fortissimi
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
circumstant
circumstare: umherstehen, umringen
senatum
senatus: Senat
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tu
tu: du
et
et: und, auch, und auch
frequentiam
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
perspicere
perspicere: durchschauen, erkennen
et
et: und, auch, und auch
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
exaudire
exaudire: deutlich hören, erhören
potuisti
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum