Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (3)  ›  112

De te autem, catilina, cum quiescunt, probant, cum patiuntur, decernunt, cum tacent, clamant, neque hi solum, quorum tibi auctoritas est videlicet cara, vita vilissima, sed etiam illi equites romani, honestissimi atque optimi viri, ceterique fortissimi cives, qui circumstant senatum, quorum tu et frequentiam videre et studia perspicere et voces paulo ante exaudire potuisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
optimi
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
ceterique
ceterus: übriger, anderer
circumstant
circumstare: umherstehen, umringen
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clamant
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
De
de: über, von ... herab, von
decernunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exaudire
exaudire: deutlich hören, erhören
fortissimi
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frequentiam
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch, EN: crowd
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestissimi
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
catilina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perspicere
perspicere: durchschauen, erkennen
potuisti
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probant
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
ceterique
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescunt
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
qui
quire: können
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
vilissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tacent
tacere: schweigen, still sein
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vilissima
vilis: wertlos, billig
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum